1.1 Nuestras condiciones de construcción y rendimiento se aplican exclusivamente; las condiciones contrarias o diferentes de nuestras condiciones de construcción y
No reconocemos las condiciones del cliente que difieren de las condiciones de servicio, a menos que hayamos
expresamente en forma escrita a su validez acordado.
Nuestras condiciones de construcción y rendimiento se aplican incluso cuando somos conscientes de condiciones opuestas o de
condiciones del cliente que difieren de nuestras condiciones de construcción y rendimiento, la prestación al cliente
se ejecutará sin reservas.
Las desviaciones y adiciones del cliente solo son válidas con nuestra confirmación expresa por escrito
eficaz. Se aplican, en su caso, solo para el negocio para el que fueron acordados.
1.2 Todos los acuerdos que se celebren entre nosotros y el cliente para la ejecución de este contrato
se establecen de manera concluyente en este contrato.
1.3 En casos de contradicciones dentro de las bases contractuales, se aplica el siguiente orden de prioridad:
a) Contrato individual,
b) estas Condiciones Generales de Construcción y Prestación de Servicios,
c) Normas DIN u otros estándares de calidad que se acuerden expresamente por escrito entre el cliente y nosotros
d) otras disposiciones legales
d) otras disposiciones legales.
2.1 Nuestras ofertas son, en principio, no vinculantes y sin compromiso, y solo constituyen una invitación a presentar
entender un pedido. Los pedidos del cliente son ofertas vinculantes para nosotros para
Conclusión del contrato. El contrato se formaliza solo después del pedido del cliente y la recepción de nuestra
Confirmación del pedido en forma de texto con el cliente.
2.2 Los contratos se formalizan solo a través de nuestra confirmación de pedido por escrito o una de nosotros
realización de la acción de cumplimiento (entrega/envío del objeto del contrato) se lleva a cabo. Nuestra
Los empleados solo están autorizados a hacer declaraciones en nuestro nombre, siempre que les hayamos otorgado una
hayan otorgado un poder revelado al cliente.
2.3 En ilustraciones, dibujos, muestras, cálculos, presupuestos, otros documentos,
Nos reservamos la propiedad de la información de naturaleza física e intangible, incluso en forma electrónica
Derechos de autor reservados. Antes de su divulgación a terceros, el cliente necesita nuestro consentimiento expreso
por escrito.
2.4 Los datos técnicos de nuestra parte se entienden como valores aproximados, a menos que se indiquen expresamente como
garantizados de manera vinculante.
2.5 Los errores de cálculo en ofertas, confirmaciones de pedidos o facturas pueden ser corregidos por nosotros en cualquier momento
.
3.1 El impuesto al valor agregado legal no está incluido en nuestros precios, se aplicará en la cantidad legal en
Fecha de la contabilidad indicada por separado en la factura. A menos que se indique lo contrario,
nuestros precios siempre se entienden en EUROS.
3.2 Los precios de nuestra oferta son válidos solo para pedidos del servicio completo. Nuestros precios están calculados de tal manera,
que la entrega o el servicio se pueda realizar en una sola operación. Costos adicionales que
nosotros por interrupciones imprevistas en la entrega o servicios o por clientes
los retrasos causados durante la puesta en marcha se facturarán por separado y adicionalmente
cobrados.
3.3 Los trabajos encargados por el cliente, que no están incluidos en la oferta, serán
facturamos según nuestras tarifas de facturación.
3.4 Los medios de suministro necesarios para el montaje en el cliente (electricidad, agua, gas, etc.) nos serán
proporcionado sin costo. Los costos de consumo son a cargo del cliente.
3.5 A menos que se acuerde lo contrario, nuestras facturas son pagaderas inmediatamente después de recibirlas sin deducción. El
El descuento por pronto pago requiere un acuerdo especial por escrito.
3.6 Si el cliente incurre en mora, se aplican las normas legales, en particular, estamos autorizados
Intereses de demora a una tasa de 9 puntos porcentuales sobre la tasa base del BCE según el § 247 BGB
hacer. La reclamación de un daño por demora adicional queda reservada.
3.7 Si después de la celebración del contrato se produce un deterioro significativo en la situación financiera del cliente
o se conocen circunstancias que deterioran la solvencia del cliente, estamos a más
Entregas y servicios solo contra pago anticipado o prestación de garantía adecuada.
3.8 El cliente solo tiene derechos de compensación si sus contrademandas han sido legalmente establecidas,
no están en disputa o son reconocidos por nosotros. Los derechos de retención solo corresponden al cliente si su
Las contrademandas se han determinado legalmente, no se han impugnado o han sido reconocidas por nosotros y su contrademanda
en la misma relación contractual. En caso de defectos notificados, cualquier
Derecho de retención sobre el importe de los costos estimados de subsanación de defectos.
4.1 El cliente tiene derecho a solicitar cambios hasta la entrega, siempre que los cambios sean razonables para nosotros
lo sean.
4.2 Si las modificaciones nos generan un esfuerzo adicional, tenemos derecho a un aumento de la
remuneración acordada.
4.3 Estamos autorizados a rechazar cambios en el objeto del contrato, siempre que sobre el aumento de la
No se llega a un acuerdo sobre precios fijos.
4.4 Los plazos de entrega acordados se extenderán en función del alcance de la modificación del objeto del contrato
adecuado.
5.1 Las fechas de entrega y rendimiento acordadas no conducen en caso de duda, sino solo con un acuerdo expreso,
para la aceptación de un negocio fijo en el sentido del § 376 HGB. El inicio del plazo de entrega que hemos indicado
así como el cumplimiento de una fecha de entrega acordada requiere la aclaración de todos los aspectos técnicos y
preguntas comerciales por adelantado. Además, se requiere que el cliente cumpla con las obligaciones que le corresponden,
como por ejemplo la presentación de los certificados o permisos oficiales requeridos, así como la
realización de un pago anticipado de manera oportuna y adecuada. Si este no es el caso, se extiende el
prolonga adecuadamente.
5.2 El plazo de entrega se cumple cuando el objeto de la prestación ha salido de nuestra fábrica antes de su vencimiento
o se ha comunicado la disponibilidad para el envío. En la medida en que deba realizarse una aceptación, el momento de la aceptación
- en caso de rechazo injustificado de la aceptación, la notificación de la disposición para la aceptación - es decisiva.
5.3 Si el incumplimiento del plazo de entrega se debe a fuerza mayor, conflictos laborales u otros eventos que están fuera
nuestro ámbito de influencia, se prolongará el plazo de entrega de manera adecuada. Nosotros
informar al cliente del inicio y el fin de tales circunstancias lo antes posible.
5.4 En caso de retraso en la entrega, somos responsables según las disposiciones legales, siempre que el retraso en la entrega se deba a una
se basa en un incumplimiento contractual intencional o gravemente negligente que debemos representar; una culpa
nuestros representantes o auxiliares ejecutivos se nos atribuyen. También somos responsables según las disposiciones legales
Disposiciones, en la medida en que el retraso en la entrega que debemos asumir se deba a la violación culpable de una
obligación contractual esencial; en este caso, sin embargo, la responsabilidad por daños se limita a lo previsible,
daños que típicamente ocurren están limitados.
6.1 El riesgo se transfiere al cliente cuando el objeto de la prestación ha salido de la fábrica, incluso
entonces, cuando se realicen entregas parciales o si proporcionamos otros servicios, por ejemplo, transporte, instalación,
Han asumido la puesta en marcha. Una aceptación final acordada con el cliente permite la transferencia del riesgo
sin cambios desde la fábrica. Las entregas parciales están permitidas, a menos que sean inaceptables para el cliente.
6.2 Si se retrasa o no se realiza el envío o la aceptación debido a circunstancias que no
se deben atribuir, el riesgo pasa desde el día de la notificación de la disposición para el envío o aceptación al
Cliente.
6.3 A menos que se acuerde lo contrario, el transporte se realizará bajo la dirección y a cargo del cliente. Siempre que nosotros
debido a un acuerdo alcanzado para asumir el transporte, el riesgo permanece en fábrica según
Abs. 6.1 sin cambios. Si el cliente lo desea, aseguraremos la entrega mediante un seguro de transporte
abastecerse; los costos incurridos en este sentido serán asumidos por el cliente.
Por defectos materiales y legales de la prestación, somos responsables de acuerdo con las disposiciones legales según lo dispuesto por
siguientes regulaciones:
7.1 El cliente debe darnos el tiempo y la oportunidad necesarios para examinar y reclamar los defectos.
En caso de ejecución propia o contratación de terceros, no asumimos ningún costo.
7.2 En la medida en que exista un defecto, tenemos la opción de realizar el cumplimiento posterior en forma de eliminación del defecto o
tiene derecho a la entrega de un nuevo artículo sin defectos. Los objetos reemplazados pasan a ser de nuestra propiedad
y deben ser entregados a nosotros.
7.3 No hay un defecto en caso de una desviación insignificante de la calidad acordada, solo en caso de
afectación insignificante de la utilidad, por desgaste y deterioro normal o por daños,
que resulten de un uso inadecuado, incorrecto o no conforme al contrato o por un uso excesivo
Reclamación o modificación inadecuada surgen, siempre que no sean por nuestra culpa
no se pueden atribuir a nosotros.
7.4 Para los cálculos realizados por el cliente en relación con la eficiencia del objeto del contrato
no asumimos ninguna garantía.
7.5 Solo asumimos la garantía para el logro de los propósitos de uso previstos por el cliente
entonces, cuando los propósitos de uso previstos se acuerden por separado por escrito.
7.6 Nuestra garantía expira en cada caso,
a) si el cliente o terceros realizan cambios en el objeto de la prestación sin nuestro consentimiento previo
b) si se realizan reparaciones inadecuadas por parte del cliente o terceros, por ejemplo, por no utilizar,
b) si se realizan reparaciones inadecuadas por parte del cliente o terceros, por ejemplo, por no utilizar
piezas de repuesto originales,
c) en caso de uso inadecuado del objeto de la prestación,
d) en caso de no seguir las instrucciones de montaje y funcionamiento,
e) si la instalación es realizada por alguien que no sea el servicio técnico de fábrica o un autorizado por escrito
El socio del contrato de servicio fue puesto en funcionamiento.
8.1 El cliente está obligado a aceptar la obra. El cliente solo puede rechazar la aceptación debido a defectos esenciales
Defectos que afectan significativamente la utilidad del objeto de rendimiento, rechazar. Viene
el cliente no cumple con su obligación de aceptación, estamos autorizados a concederle un plazo razonable al cliente para
Declaración de aceptación a establecer. Si el cliente no declara la aceptación dentro de este plazo, se considera que
Objeto de rendimiento considerado aceptado al vencimiento del plazo.
8.2 La aceptación se considera en cualquier caso como realizada y tácitamente declarada, tan pronto como el cliente
Toma el objeto de rendimiento en uso.
9.1 Somos responsables de acuerdo con las disposiciones legales, siempre que el cliente haga valer reclamaciones por daños y perjuicios,
que se basan en dolo o negligencia grave, incluyendo dolo o negligencia grave de los representantes
o auxiliares de cumplimiento.
En la medida en que no se nos impute una violación intencionada del contrato, la responsabilidad por daños se limita a
limitado a daños previsibles que típicamente ocurren.
9.2 Somos responsables de acuerdo con las disposiciones legales, siempre que incumplamos culpablemente una obligación contractual esencial
violar. También en este caso, la responsabilidad por daños se limita a los daños previsibles, típicamente
ocurrido.
9.3 En la medida en que el cliente tenga derecho a una compensación debido a un incumplimiento negligente de las obligaciones
Daños en lugar de la prestación corresponde, nuestra responsabilidad se limita a la compensación de los daños previsibles, típicamente
ocurridos.
9.4 La responsabilidad por daños culpables a la vida, el cuerpo o la salud permanece intacta.
Esto también se aplica a la responsabilidad obligatoria según la Ley de Responsabilidad por Productos.
9.5 Salvo que se disponga algo diferente anteriormente, nuestra responsabilidad está excluida.
9.6 En la medida en que la responsabilidad por daños y perjuicios hacia nosotros esté excluida o limitada, esto también se aplica en el
En cuanto a la responsabilidad personal por daños de nuestros empleados, trabajadores, colaboradores, representantes
y auxiliares de cumplimiento.
10.1 En la medida en que el suministro incluya software, otorgamos al cliente un derecho simple, no exclusivo,
derecho de uso ilimitado en el tiempo del software entregado, pero solo para lo acordado entre los
Las partes acordaron el país de destino en el que se debe utilizar el objeto de la prestación. El
El derecho de uso está limitado al objeto de rendimiento.
10.2 El cliente está autorizado a realizar cambios, ampliaciones y otras modificaciones en el sentido del § 69 c Nr. 2 UrhG
solo autorizado en la medida en que la ley lo permita de manera indispensable.
10.3 Todos los demás derechos sobre el software permanecen con nosotros. La concesión de sublicencias requiere nuestro
consentimiento por escrito.
11.1 Nos reservamos la propiedad del objeto de la prestación hasta el pago completo de todos
Reclamaciones derivadas de la relación comercial entre nosotros y el cliente.
11.2 Estamos autorizados a asegurar el objeto de la prestación a expensas del cliente contra robo, rotura, incendio,
Asegurar daños por agua y otros, a menos que el cliente mismo demuestre que tiene el seguro
lo haya contratado.
11.3 El cliente no puede vender, empeñar ni transferir el objeto del servicio como garantía. En caso de
Embargo, así como confiscación u otra disposición por parte de terceros, debe ser notificado por el cliente sin demora
notificar.
11.4 El cliente nos cede el derecho para asegurar nuestra reclamación contra él, que le corresponde a través de la conexión
del objeto de la prestación con un terreno frente a un tercero.
11.5 En caso de comportamiento contrario al contrato por parte del cliente, especialmente en caso de retraso en el pago, el cliente, incluso sin que
nosotros rescindimos el contrato, estamos obligados a devolver el objeto de la prestación. Para este caso permite
el cliente nos autoriza irrevocablemente a recoger inmediatamente el objeto del servicio y sus edificios para
con este propósito sin obstáculos.
11.6 La reivindicación de la reserva de propiedad así como el embargo de la mercancía reservada por nosotros no se consideran
como rescisión del contrato. Después de la devolución del objeto de la prestación, estamos autorizados a la venta libre
autorizado. El producto de la realización se aplicará a la obligación del cliente menos los gastos razonables
realización razonables.
11.7 Nos comprometemos a liberar las garantías que nos corresponden a solicitud del cliente, siempre que el
valor realizable de nuestras garantías supera las demandas aseguradas en más del 10 %; las
La selección de las garantías a liberar nos corresponde.
12.1 El cliente está obligado a los obtenidos en el marco de la celebración y ejecución del contrato
Información, en particular toda la información comercial y técnica, ya sea oral o
representado por documentos, a tratar como secretos comerciales y de manera confidencial. La
Los órganos, empleados y auxiliares de cumplimiento y ejecución del cliente deben ser obligados en consecuencia.
La obligación de confidencialidad no existe o termina, cuando y en la medida en que el cliente demuestre que la
información pertinente se haga conocida públicamente sin culpa propia, legalmente de un
Obtenidos por terceros, deben ser presentados en el marco de un procedimiento judicial o en el momento
ya eran de conocimiento general en el momento de su obtención.
12.2 El cliente solo está autorizado a compartir la información obtenida en el marco de este contrato con terceros con nuestro
Consentimiento en forma de texto autorizado. No se consideran terceros en el sentido de esta regulación: empleados del cliente
y las autoridades de aprobación, sin embargo, dichas personas están obligadas a mantener la confidencialidad de acuerdo con los
obligarse a las disposiciones anteriores.
13.1 Se aplica exclusivamente la ley de la República Federal de Alemania, excluyendo la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG).
El lugar de jurisdicción es Saalfeld. Sin embargo, también estamos autorizados a presentar una demanda en la sede principal del cliente.
13.2 El lugar de jurisdicción es Jena. Sin embargo, también estamos autorizados a hacerlo en el lugar de jurisdicción del lugar de cumplimiento y en
Jurisdicción de la sede principal del cliente para presentar una demanda.
13.3 Si alguna disposición de estos términos y condiciones es o se vuelve inválida, esto no afectará
la eficacia de las demás disposiciones no se verá afectada. Si alguna subcláusula es inválida, la
La eficacia de la cláusula restante no se ve afectada si es separable dentro de la subcláusula, en lo demás por sí misma
es comprensible y en el contexto general del contrato resulta en una regulación restante significativa.
13.4 Si alguna disposición de este contrato es o se vuelve inválida, la validez de las demás
Las disposiciones de esto no se ven afectadas. Las partes comerciales están obligadas en tal caso a
Colaborar en la creación de disposiciones mediante las cuales, para una disposición inválida, una económicamente
se logre un resultado lo más cercano posible con efecto legal.